Clau per emportar
- Google traduirà les reaccions d'iMessage Tapback en emojis.
- Els usuaris de Google no poden tornar a enviar tapbacks als usuaris d'iPhone.
- Les traduccions de la versió beta actual són una mica estranyes.
Després de queixar-se que Apple no admet els missatges RCS a l'iPhone, Google ha augmentat la seva aposta i ha afegit compatibilitat amb els tapbacks d'iMessage a Google Messages.
L'aplicació iMessage d'Apple és l'única plataforma de missatgeria important que admet SMS, una peculiaritat que es remunta a l'iPhone original, que combinava missatges SMS i iPhone a iPhone a la mateixa aplicació. Aquesta capacitat addicional ha causat problemes al llarg dels anys, més recentment amb queixes que Apple hauria de deixar d'ostracitzar els contactes de "bombolla verda" excloent-los d'algunes funcions. Ara, l'aplicació Missatges de Google farà el que Apple no farà i traduirà els tapbacks d'iMessage en emojis.
"M'agradaria que hi hagués el mateix al costat d'entrada perquè si estàs en un xat de grup amb una part iPhones i una part amb telèfons Android, veuràs com "A Katie li agradava bla, bla, bla", i m'agradaria que Apple acabo d'analitzar-los [per convertir-los de nou en tapbacks]", va dir el podcaster d'Apple Casey Liss a Accidental Tech Podcast.
Google Translates
Aquesta funció es refereix als tapbacks.' Els usuaris d'iMessage poden mantenir premut un missatge i aplicar una reacció ràpida a l'estil emoji. Poden donar cor el missatge, afegir un polze cap amunt o cap avall, etc. Però aquests només funcionen amb iMessage. Si un usuari d'iPhone està en una conversa amb un amic utilitzant un dispositiu Android (un amic bombolla verda), la conversa es duu a terme per SMS. L'usuari d'Android rebrà una descripció de text del tapback. Pot ser que us digui que algú "estimava una imatge", per exemple.
Ara, Google tradueix aquests missatges de text a emojis. Però com totes les traduccions de Google, aquesta perd una mica al llarg del camí. El tapback del cor d'Apple es converteix en un &x1f60d; emoji. Un signe d'exclamació es converteix en &x1f62e; i Haha es tradueix com &x1f602;.
"Les opcions de traducció actuals de Google poden ser una mica estranyes per a certs tapbacks", va dir l'especialista en comunicacions empresarials Joe Taylor a Lifewire per correu electrònic. "No obstant això, cal tenir en compte que la funció de traduccions d'iMessage encara està en versió beta, i és probable que hi hagi ajustaments aquí i allà amb els comentaris dels usuaris. Però si determinades traduccions es publiquen, podria sorgir confusió que podria ser divertida o incòmode.."
Apple hauria d'integrar millor els SMS?
Un article recent del Wall Street Journal es va queixar de les bombolles verdes que l'aplicació Missatges assigna als missatges que no són d'iMessage. Va afirmar que Apple estava utilitzant això per pressionar els joves perquè compren iPhones per adaptar-se a la pressió social. Però aquesta és una diferència d'iMessage, no una diferència d'Android. Els missatges SMS d'iPhone també es tornen verds.
Però Apple hauria d'integrar millor els SMS a la seva aplicació de missatgeria? En primer lloc, els SMS no són compatibles amb els emojis. És text en tot moment. En segon lloc, cap altra plataforma de missatgeria que no sigui les aplicacions de missatges d'Apple i Google integra SMS. Ni Signal, ni Telegram, ni Facebook ni ningú més.
"La funció de traducció d'iMessage encara està en versió beta, i probablement hi haurà ajustaments aquí i allà amb els comentaris dels usuaris."
Una altra barrera és que els SMS estan lligats a un número de telèfon. Està bé si esteu a un iPhone i esteu satisfet de compartir el vostre número de telèfon. Però no teniu un número de telèfon al Mac i l'iPad. Si també tens un iPhone, pot reenviar missatges SMS a aquests dispositius, però en cas contrari, és una opció només per a telèfon.
El veritable problema és que encara fem servir SMS. És un sistema antic i obsolet que no està xifrat i lligat a un número de telèfon. L'únic que té a favor és la universalitat. Igual que el correu electrònic, els SMS no estan vinculats a un sol proveïdor. Està obert a qualsevol persona amb telèfon. El reemplaçament proposat per Google per a l'SMS, anomenat RCS, és igual de dolent en termes de seguretat i vinculat a un número de telèfon.
Apple probablement té raó en gastar el mínim de recursos possible en donar suport a SMS i fins i tot RCS. Però hi ha una cosa que hauria de solucionar el més aviat possible: Tapback. És terrible. Només té sis opcions. Per què no pots triar entre tots els emojis, com pots fer a aplicacions de missatgeria com Slack? Puja a aquesta Apple, si us plau. Probablement no sigui difícil.